Dichter Bij: ‘Je zadelt een vlinder’

De serie DICHTER BIJ biedt eigenzinnige dichters uit Nederland en Vlaanderen een platform voor nieuw en uniek werk. Deze keer een selectie gedichten uit de nieuwe bundel ‘Je zadelt een vlinder’ van Henry Sepers. In een weemoedige sfeer van verval worden observaties vervat in taal die het even veelkleurige als vergankelijke bestaan een glans meegeven gelijk die van de schoonheid van ruïnes. Het plaatst onze waarneming in ander perspectief: ‘Buiten is binnen en binnen/ is binnenste buiten gekeerd’. Woorden om te proeven, die stilzwijgend uitnodigen tot inkeer en reflectie: ‘Ik drijf je in zwarte wolkjes terug naar jezelf’.

Lees verder

De vertaler verhaalt… ‘Satanstango’ van László Krasznahorkai

Het was al een heel beroemd boek, en ook al verfilmd. Maar tot twee jaar geleden was de roman ‘Satanstango’ van de Hongaarse schrijver László Krasznahorkai, uit 1985, nog altijd niet in het Nederlands verkrijgbaar. Mari Alföldy verzorgde de Nederlandse vertaling en won er in 2014 de Filter Vertaalprijs voor. Gisteravond werd László Krasznahorkai de prestigieuze Man Booker International Prize 2015 toegekend. ‘Gelukkig kunnen we nu Krasznahorkai afstrepen van het lijstje “grote naam in Hongarije, onbekend in Nederland”.’

Lees verder

Lees en win! ‘De kus van een clown’ van Annemarie de Gee

De talentvolle schrijfster en theatermaakster Annemarie de Gee (1987) debuteerde in 2012 met de verrassende en gewaagde verhalenbundel ‘Kamermensen’. In aanloop naar haar debuutroman schreef ze hier elke maand over het kronkelige pad van het schrijverschap. Lees alvast een voorproefje uit ‘De kus van een clown’, en win een gesigneerd exemplaar van haar boek!

Lees verder