De vertaler verhaalt… ‘De ziekte’

De trilogie Een verhaal van liefde, ziekte en dood van Jonas Gardell speelt zich af in de homoscene in Stockholm van de jaren tachtig. Het is een bloedstollend verhaal, gebaseerd op feiten, over jonge mannen die in de bloei van hun leven zijn en bij bosjes sterven aan aids, dan nog een onbekende ziekte. Een verhaal dat iedereen zou moeten lezen, vindt vertaalster Kim Liebrand. ‘Door deze boeken te lezen, júíst als hetero, wordt je duidelijk waar we weer naartoe gaan als we niet oppassen.’

Lees verder

Er huist een tiran in Amélie Nothomb

Ze werd er geboren, woonde er als twintiger een tijd en trouwde er bijna. Amélie Nothomb mag dan van origine Belgische zijn, Japan heeft een bijzondere plek in haar hart. In haar nieuwe autobiografische roman ‘Nostalgie van het geluk’, die deze week verschijnt, keert ze voor het eerst in vijftien jaar terug naar het land waar haar schrijverschap werd geboren.

Lees verder

Beeld Spraak: oog voor detail

De in Porto geboren Ana Carvalho werkte als docente en literair vertaalster. ‘Mijn “rijk”, om het zo te zeggen, was de taal.’ Maar sinds een jaar of zes legt zij zich ook steeds meer toe op de fotografie, waarin zij haar eigen, abstracte taal heeft gevonden. Schoonheid ligt in de details, vindt Ana Carvalho. ‘Niets is volmaakt, maar er valt heel wat moois te beleven aan wat je om je heen ziet. Het is een soort betovering.’
Foto’s: ©Ana Carvalho

Lees verder