De vertaler verhaalt… Het hart van de mens

Vertaler Marcel Otten vertaalde het prachtige drieluik ‘Hemel en hel’, ‘Het verdriet van de engelen’ en ‘Het hart van de mens’ van de IJslandse schrijver Jón Kalman Stefánsson met verve. Hondsmoeilijk was het, maar ook heel lonend. ‘Ieder hoofdstuk is een klein kunstwerkje waarbij je als vertaler een fijn penseel moet hanteren om het zo goed mogelijk te vertalen.’

Lees verder

Baanbrekende kinderroof

Gerardo Soto y Koelemeijer, kind van een Spaanse vader en Hollandse moeder, verwerkt in zijn romans de recente geschiedenis van Spanje. Na zijn debuut met Armelia, een verhaal rond de Spaanse burgeroorlog, onderneemt hij in zijn tweede boek een poging het taboe open te breken over het schandaal van de gestolen kinderen.

Lees verder