El Ghazi of El-Ghazi; Casierra of Cassierra jr.?

Hé Mateo, Colombiaans kanon die je daar bent! Laat ik maar meteen to the point komen, er is al meteen een boel consternatie, om te beginnen over de schrijfwijze van je naam.

Is het El Ghazi met of zonder streepje, vroeg ik een paar jaar geleden aan Anwar El-Ghazi. “In mijn paspoort staat met,” zei El-Ghazi. “Maar ik doe altijd zonder…”

Sindsdien is het dus zonder. El Ghazi. En niet El-Ghazi, zoals in zijn paspoort staat. Waarom precies weet ik eigenlijk ook niet.
En nu ben jij dus geland in Amsterdam. De verwachtingen zijn meteen lekker hoog, zo hebben jullie dat graag in Colombia (heb je vannacht nog gekeken, tegen de Peruaan? Nog gefeliciteerd, misschien sta je daar volgend jaar zelf wel.)

Maar nog even over je naam, dagenlang geschreven als ‘Casierra’ en dus niet als ‘Cassierra’, zoals je plotseling in het persbericht van Ajax werd genoemd. In je paspoort wordt je naam namelijk met dubbel s geschreven, zo bleek bij inschrijving.

Kon jij toch ook niet weten?

Bij Deportivo Cali speelde je ‘gewoon’ met ‘Casierra’ op je rug speel. En op Google bestaat de naam ‘Cassierra’ pas sinds kort; ‘Casierra’ levert aanzienlijk meer hits op. Maar sinds gisteren heet je op de internationale, Engelstalige Wikipedia-pagina Zander Mateo Cassierra Cabeza. Poehee… Waar zo’n transfer allemaal niet goed voor is. Een Amsterdamse roepnaam ligt voor de hand, dat zal wel ‘Mattie’ worden.

Ik zag trouwens nóg een toevoeging aan je naam, nu we het er toch even over hebben. Je speelde het voorbije seizoen bij Deportivo Cali met ‘Casierra jr. op je rug’, dus dat zal nu wel ‘Cassierra jr.’ worden. Toch? Wat een gedoe allemaal hè?

Met vriendelijke Sportgroeten,
@MJvdHeuvel

Mijn gekozen waardering € -

Sportcolumnist