De shortlist voor de Europese Literatuurprijs, de bekroning voor de beste, in het Nederlandse vertaalde roman van het afgelopen jaar, werd gisteren bekend gemaakt in Amsterdam. Uit een gevarieerde lijst van 21 romans koos de vijfkoppige jury een even uiteenlopend vijftal kanshebbers voor de prijs van 10.000 euro en 2500 euro voor de vertaler:
–Mr. Gwyn van Alessandro Baricco, vertaald uit het Italiaansedoor Manon Smits (De Bezige Bij), 'Een feest voor de hersens';
–Limonov van Emmanuel Carrère, uit het Frans vertaald door Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (De Bezige Bij Antwerpen), 'Een vrij, romanesk mannenleven op het scherp van de snede';
–Liefde van de Noorse schrijver Karl Ove Knausgård, vertaald door Marianne Molenaar (De Geus) ''Hij schrijft zoals God hem op de wereld heeft gezet: in zijn blote nakie';
–Coupé no.6 van Rosa Liksom, uit het Fins vertaald door Annemarie Raas (Podium), 'Een boek zoals je dat nog nooit eerder hebt gelezen';
–De verliefden van Javier Marías, door Aline Glastra van Loon vertaald uit het Spaans (Meulenhoff), 'Een roman vol mensenlijkheid'.
Welke schrijver en vertaler de prijs hebben gewonnen, wordt op 31 augustus bekendgemaakt.
Lees ook de interviews van A•Quattro•Mani met Karl Ove Knausgård over Liefde en Vader en met Javier Marías over De verliefden, hier op DNP!