Van breiwerk tot leeskring: hoe de teksten van Kierkegaard in het Nederlands verschenen
Zij leerden zichzelf het 19e-eeuwse Deens om Søren Kierkegaard toegankelijk te maken voor Nederlandse lezers. Nu de laatste bundel met toespraken van de filosoof is verschenen, blikken vertalers Lineke Buijs (76) en Andries Visser (77) uit Usquert terug. “We waren het vaak oneens. Ik heb zelfs weleens overwogen om hem met een koekenpan te slaan,” zegt Buijs lachend.